i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 26
Citatio:
G. Wilhelm (ed.), hethiter.net/: CTH 26 (TX 24.02.2014, TRde 25.02.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 3
7
29
--
[
šumma
šarr
]
u
rabû
lū
māra-šu
lū
arad-šu
ana
maḫar
m
Paddatiššu
išappar
29
A
1
Vs. 8'
[
_ _
LUG
]
AL
GAL
lu-ú
DUMU
-šu
lu-ú
ARAD
-šu
a-na
ma-ḫar
m
Pád-da-ti-iš-šu
i-ša-ap-pár
30
--
m
Paddatiššu
[
lem
]
uttam
lā
ippuš
30
A
1
Vs. 8'
m
Pád-da-ti-iš-šu
Vs. 9'
[
_ _
(
_
)
]
-ut-ta-am
la-a
i-ip-pu-uš
31
--
u
šumma
m
Paddatiššu
lū
māra-šu
lū
arad-šu
[
ana
māt
]
i
šarri
rabî
išappar
31
A
1
Vs. 9'
ù
šum-ma
m
Pád-da-ti-iš-šu
lu-ú
DUMU
-šu
lu-ú
ARAD
-šu
Vs. 10'
[
_ _
KU
]
R
-ti
8
LUGAL
GAL
i-ša-ap-pár
32
--
šarru
rabû
lemuttam
lā
ippuš-šu
32
A
1
Vs. 10'
LUGAL
GAL
le-mu-ut-tam
la-a
i-ip-pu-ut
sic
!
-šu
¬¬¬
§ 3
29
--
[Wenn der] Groß[kön]ig seinen Sohn oder seinen Diener zu Paddatiššu sendet,
30
--
dann wird (ihm) Paddatiššu nichts [Bö]ses zufügen.
31
--
Und wenn Paddatiššu seinen Sohn oder seinen Diener [ins Lan]d des Großkönigs sendet,
32
--
dann wird (ihm) der Großkönig nichts Böses zufügen.
7
Vgl. Taḫurwaili-Vertrag KBo 28.118, 23'ff. (CTH 29).
8
-ti
Nachtrag in kleinerer Schrift oberhalb der Zeile.
Editio ultima:
Textus
24.02.2014;
Traductionis
25.02.2014